
|
Y de la ROSA nos queda el nombre... ‘Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus’ hizo decir a Adso de Melk El escritor Umberto Eco en su novela "El nombre de la rosa".A su vez, Eco lo toma de la obra medieval "De contemptu mundi", de Bernardo di Morlaix. Algunos críticos sostienen que hay varias alusiones en la novela de Eco hacia la obra de Jorge Luis Borges quien, en 1964, escribía en El Golem que "el nombre es arquetipo de la cosa" y de que "en las letras de rosa está la rosa" y en la antológica identificación del personaje Jorge de Burgos. El mismo Eco confiesa que ha sido una "manera de rendirle homenaje". Todavía encontramos a quienes creen que el título "El nombre de la Rosa" está inspirado claramente en unos renglones del poema El Golem. Una exhaustiva comparación entre las literaturas de los dos autores podrá ser hallada aquí. Claro que, si me preguntan, no tendré más remedio que decir que La Rosa es argentina. 26/12/2003 23:41 Comentarios » Ir a formulario
A su vez, Borges tiene un cuento cuyo nombre no recuerdo ahora mismo que se parece a rabiar a otro llamado "el miedo" de Guy de Maupassant. Sería estúpido pensar que nadie se ha percatado de ello, pero la verdad, me impresionó tal semejanza.
Fecha: 27/12/2003 00:24.
Gracias, jabalí. Desconozco el dato. A ver si pueden identificar el cuento de Borges, este es "El miedo" de Guy de Maupassant:
http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/fran/maupassa/miedo.htm Fecha: 27/12/2003 02:14.
Che ¿nunca desís nada de fútbol aquí? Qué argentina de morondanga sos, sólo nombrás a Borges ¿y Carlitos y Maradona dónde los dejás?
Fecha: 27/12/2003 09:09.
Mago más trucho que la Mirta Bertotti que dice que es argentina, andaaaa...
Fecha: 27/12/2003 11:20.
Temporal, nunca me han gustado...
Salvo las rosas té o amarillas. Observarás que trato de darle un hilo a esto... Después me la voy a seguir agarrando con El Golem que le hicimos a los ingleses con la manita de dió! Fecha: 27/12/2003 13:17.
http://www.tuparada.com/productdetail.aspx?id=1508&nb=214,240,241&pg=1
por si querés mandarme un ramito Fecha: 27/12/2003 17:26.
¿Puede ser la muerte y la brújula?... no recuerdo. Ah, otro dato: según tengo entendido Borges tradujo a Maupassant. Ahí queda eso.
Fecha: 27/12/2003 21:09.
Seguramente hay reminiscencias en la literatura borgesiana de la obra de de Maupassant, pero si bien he investigado bastante y aún no encuentro ningún estudio erudito sobre el tema, prometo volver a él cuando identifique la obra en cuestión.
Gracias Jabalí. Fecha: 28/12/2003 02:08.
El personaje del bibliotecario era directamente un homenaje a Borges, ¿verdad? Quiero decir, Jorge de Burgos :)
Fecha: 02/01/2004 09:43.
Así es, JQ, tal cual lo confiesa Eco y se cita en el artículo. Pura envidia del tano ese....
Fecha: 02/01/2004 16:40.
Si Borges viviera, sería goleador de la selección. Si Eco viviera, se mataría. Sí sí.
Fecha: 17/02/2005 04:51. |
LiteralMenteAquí NO va a encontrar "manifiestos dogmáticos" ni "sutiles observaciones literarias".
Temas
Archivos
Enlaces |