
|
Ahora en inglés, Mafalda Nos enteramos vía La Maga que ha de ser la primera vez que la pequeña que conquistó a millones de argentinos hablará en inglés, pues si bien fue traducida a varios idiomas (el francés, el italiano, el alemán, el portugués, el coreano, el chino, el griego, el turco, el hebreo, el finlandés y el noruego), la tira nunca pudo ser traducida al inglés ni por editoriales estadounidenses ni tampoco por firmas inglesas. Muchas la encontraron parecida a Snoopy, en cambio Scholastic USA aseguró que era “demasiado sofisticada para los niños estadounidenses” . Ver también la página oficial de QUINO. 16/04/2004 04:36 Comentarios » Ir a formulario
Me en canta Mafalda, la releo de vez en cuando y siempre me sorprende, divierte y hace pensar.
Algunas malas maigas me asociaban con uno de los amiguitos de mafalda, pero eran habladurías... Fecha: 16/04/2004 09:18.
Yo creo que los yanquis esos no la van a entender. ¿Pensar leyendo una tira cómica? No, no, es demasiado para esa gente que no sabe mascar chicle y tirarse un pedo de vez.
Fecha: 16/04/2004 11:46.
¿De caoboya? Juas... me la veo con poncho, chiripá, y boleadoras... ¡mirá que allá van de otra manera!
Fecha: 17/04/2004 21:54.
Antes de que preguntéis, por Diossss, Oz ha disfrazado a Mafalda de gaucho.
Fecha: 18/04/2004 02:20. |
LiteralMenteAquí NO va a encontrar "manifiestos dogmáticos" ni "sutiles observaciones literarias".
Temas
Archivos
Enlaces |