Ahora en inglés, Mafalda

mafalda.jpgNos enteramos vía La Maga que ha de ser la primera vez que la pequeña que conquistó a millones de argentinos hablará en inglés, pues si bien fue traducida a varios idiomas (el francés, el italiano, el alemán, el portugués, el coreano, el chino, el griego, el turco, el hebreo, el finlandés y el noruego), la tira nunca pudo ser traducida al inglés ni por editoriales estadounidenses ni tampoco por firmas inglesas.
Muchas la encontraron parecida a Snoopy, en cambio Scholastic USA aseguró que era “demasiado sofisticada para los niños estadounidenses” .
Ver también la página oficial de QUINO.
16/04/2004 04:36

Comentarios » Ir a formulario


Autor: Manuela

Me en canta Mafalda, la releo de vez en cuando y siempre me sorprende, divierte y hace pensar.
Algunas malas maigas me asociaban con uno de los amiguitos de mafalda, pero eran habladurías...

Fecha: 16/04/2004 09:18.


gravatar.com
Autor: Oz displicente

Yo creo que los yanquis esos no la van a entender. ¿Pensar leyendo una tira cómica? No, no, es demasiado para esa gente que no sabe mascar chicle y tirarse un pedo de vez.

Fecha: 16/04/2004 11:46.



Autor: eMe

Habrá que desfrazarla de cowboy.

Fecha: 16/04/2004 18:17.


gravatar.com
Autor: Oz carcajeándose

¿De caoboya? Juas... me la veo con poncho, chiripá, y boleadoras... ¡mirá que allá van de otra manera!

Fecha: 17/04/2004 21:54.



Autor: eMe

Antes de que preguntéis, por Diossss, Oz ha disfrazado a Mafalda de gaucho.

Fecha: 18/04/2004 02:20.


Añadir un comentario




No será mostrado.








LiteralMente

Aquí NO va a encontrar "manifiestos dogmáticos" ni "sutiles observaciones literarias".

Temas



Archivos

Enlaces


Suscrí
bete a este blog. RSS 2.0 Este Blog ha sido creado con Blogia. Ver derechos de autor . Estadísticas. Admin. [Blogia colabora con iCities, 1001 relatos y el I Encuentro Rural de Blogs.]